Résumé
Il existe des dizaines de traductions en français de Macbeth (1606), une des plus célèbres tragédies de Shakespeare. Celle de François-Victor Hugo, qui date du XIXe siècle et a longtemps été la référence, apparaît aujourd’hui datée. Depuis, la pièce a donné lieu à des multiples travaux scientifiques, réalisées par des universitaires, linguistes et grammairiens, qui ont privilégié l’exactitude plutôt que l’esthétique.
Voici enfin une traduction littéraire du chef-d’œuvre de William Shakespeare par un des écrivains les plus imaginatifs de la littérature française : Marcel Schwob, également auteur, avec Eugène Morand (père de Paul Morand), d’une traduction de Hamlet parue en 1901. Son Macbeth, publié posthume en 1927, n’a jamais été réédité depuis.
Seuls les écrivains savent traduire les écrivains. Il fallait le sens poétique et l’imagination de Schwob pour retrouver, en français, la richesse, la finesse et l’énergie du texte de William Shakespeare.
Auteur
-
William Shakespeare (1564 – 1616) Le dramaturge anglais s’est illustré aussi bien dans la comédie que dans la tragédie. Il a révolutionné l’écriture dramatique en créant un théâtre complexe, qui mêle critique sociale acerbe et réflexion sur la nature humaine. Roméo et Juliette (n° 9), Hamlet (n° 54), Othello (n° 108), Le Roi Lear (n° 351), Richard III (n° 478) et Le Songe d’une nuit d’été (n° 841) sont également disponibles en Librio.
Auteur(s) : William Shakespeare
Caractéristiques
Auteur(s) : William Shakespeare
Publication : 2 mars 2016
Support(s) : Livre numérique eBook [ePub]
Protection(s) : DRM (ePub)
Taille(s) : 256 ko (ePub)
EAN13 Livre numérique eBook [ePub] : 9782246861294
EAN13 (papier) : 9782246861287