Suivre l’actualité de ce titre (promotion, parution...)

Résumé

Ce livre s'intéresse à l'épiphanie du traduire (et plus exactement du traduire biblique) dans la vie et l'oeuvre d'Henri Meschonnic. Il s'attache à montrer les nombreuses implications éthiques et relationnelles de toute traduction de la Bible, dans une perspective non pas confessionnelle, mais discursive, rythmique, poétique. Il s'agit de fonder, par le traduire, une éthique en actes du langage et de mettre en crise les lieux communs afférents au langage, au traduire et à la Bible.

Auteur

  • Alexandre Eyriès est enseignant-chercheur habilité à diriger les recherches en Sciences de l'Information et de la Communication à l'International Management School Geneva dont il dirige la chaire « Mutations et Agilités ». Il mène des travaux sur la communication politique, les cultures médiatiques et les usages sociaux des dispositifs numériques.

Auteur(s) : Alexandre Eyriès

Caractéristiques

Editeur : Editions L'Harmattan

Auteur(s) : Alexandre Eyriès

Publication : 1 mai 2011

Intérieur : Noir & blanc

Support(s) : Livre numérique eBook [PDF], Livre numérique eBook [ePub]

Contenu(s) : PDF, ePub

Protection(s) : Marquage social (PDF), Marquage social (ePub)

Taille(s) : 2,76 Mo (PDF), 1,93 Mo (ePub)

Langue(s) : Français

Code(s) CLIL : 3364

EAN13 Livre numérique eBook [PDF] : 9782296461697

EAN13 Livre numérique eBook [ePub] : 9782296808614

EAN13 (papier) : 9782296549388

Les promos du moment

--:-- / --:--